至于我和我家人,我们必定事奉上帝。 As for me and my house, we will serve the LORD.

Wednesday, June 8, 2011

让我们言行一致 Let us practice what we preach


书 2:1724 Romans 2:17-24

你称犹太人,又倚靠律法,且指著神夸口; 既从律法中受了教,就得神的旨意,也能分是非;又深信自己是瞎子路的,是黑暗中人的光,是蠢笨人的傅,是小孩子的先生,在律法上有知和真理的模范。你既是教人,不教自己? 你讲说人不可窃,自己? 你人不可奸淫,自己奸淫? 你厌恶偶像,自己中之物? 你指著律法夸口,自己倒犯律法,玷辱神? 神的名在外邦人中,因你受了亵渎,正如上所的。
You who call yourselves Jews are relying on God’s law, and you boast about your special relationship with him. You know what he wants; you know what is right because you have been taught his law. You are convinced that you are a guide for the blind and a light for people who are lost in darkness. You think you can instruct the ignorant and teach children the ways of God. For you are certain that God’s law gives you complete knowledge and truth. Well then, if you teach others, why don’t you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal? You say it is wrong to commit adultery, but do you commit adultery? You condemn idolatry, but do you use items stolen from pagan temples? You are so proud of knowing the law, but you dishonor God by breaking it. No wonder the Scriptures say, “The Gentiles blaspheme the name of God because of you.”

我们会因我们与主的“特别”关系为傲吗?我们是否知道什么会讨神的喜悦而行吗?弥迦书 68 说,“世人哪,耶和已指示你何善。他向你所要的是甚么呢?只要你行公,好怜,存卑的心,与你的神同行。”当我们呈现自己给瞎子领路,说是黑暗中人的光,是蠢笨人的傅,是小孩子的先生,在律法上有知和真理的模范。我们既教导别人,更当教导,提醒和检讨自己,看看我们是否言行一致。否则,像保罗所说,我们可能会变成被弃绝的废物,“我是攻克己身,叫身服我,恐怕我福音人,自己反被弃了。”(林前 927  Do we boast about our “special relationship” with the Lord? Do we know what is pleasing to God and practice it? Micah 6:8 says, “O people, the Lord has told you what is good, and this is what he requires of you: to do what is right, to love mercy, and to walk humbly with your God.” Do we present ourselves as a guide for the blind and a light for those who are lost in darkness? Do we think and act as instructors of the ignorant and teach people the ways of God? If so, then we should teach, remind and judge ourselves to see whether we really practice what we preach. Otherwise, like Paul said, after having discipled others, we ourselves become a castaway. “But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.” (1 Corinthians 9:27)

若我们不行所言,犯律法,我们玷辱神,并且使他的名在外邦人中,因受了亵渎。所以,让我们于严肃尊崇的心对待神的话语, 过着慎重的生活。 If we do not practice what we preach, we dishonor God by breaking his word. We also bear a poor testimony and cause the name of God to be blasphemed. Let us take God’s word seriously and live circumspective lives.

No comments: