以赛亚书 53:7-12 Isaiah 53:7-12
他被欺压，在受苦的時候却不開口；他像羊羔被牵到宰杀之地，又像羊在剪毛的人手下无声，他也是这样不開口。因受欺压和审判，他被夺去，至於他同世的人，谁想他受鞭打、从活人之地被剪除，是因我百姓的罪过呢？ 他虽然未行强暴，口中也没有诡诈，人还使他与恶人同埋；谁知死的時候与财主同葬。耶和华却定意将他压伤，使他受痛苦。 他献本身为赎罪祭。他必看见后裔，并且延长年日。耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。他必看见自己劳苦的功效，便心满意足。有许多人因认识我的义仆得称为义；并且他要担当他们的罪孽。所以，我要使他与位大的同分，与强盛的均分掳物。因为他将命倾倒，以致於死；他也被列在罪犯之中。他却担当多人的罪，又为罪犯代求。
He was oppressed and treated harshly, yet he never said a word. He was led like a lamb to the slaughter. And as a sheep is silent before the shearers, he did not open his mouth. Unjustly condemned, he was led away. No one cared that he died without descendants, that his life was cut short in midstream. But he was struck down for the rebellion of my people. He had done no wrong and had never deceived anyone. But he was buried like a criminal; he was put in a rich man’s grave. But it was the Lord’s good plan to crush him and to cause him grief. Yet when his life is made an offering for sin, he will have many descendants. He will enjoy a long life, and the Lord’s good plan will prosper in his hands. When he sees all that is accomplished by his anguish, he will be satisfied. And because of his experience, my righteous servant will make it possible for many to be counted righteous, for he will bear all their sins. I will give him the honors of a victorious soldier, because he exposed himself to death. He was counted among the rebels. He bore the sins of many and interceded for rebels.
有许多人因认识我的义仆得称为义；并且他要担当他们的罪孽。Because of his experience, my righteous servant will make it possible for many to be counted righteous for he will bear all their sins.