罗马书 4:18-25 Romans 4:18-25
他在无可指望的時候,因信仍有指望,就得以作多国的父,正如先前所说,你的后裔将要如此。他将近百岁的時候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育已经断绝,他的信心还是不软弱;并且仰望 神的应许,总没有因不信心里起疑惑,反倒因信心里得坚固,将荣耀归给神,且满心相信神所应许的必能做成。所以,这就算为他的义。算为他义的这句话不是单为他写的,也是为我们将来得算为义之人写的,就是我们这信神使我们的主耶稣从死里复活的人。耶稣是为我们的過犯交付了,是为我们称义复活了。Even when there was no reason for hope, Abraham kept hoping - believing that he would become the father of many nations. For God had said to him, “That’s how many descendants you will have!” And Abraham’s faith did not weaken, even though, at about 100 years of age, he figured his body was as good as dead - and so was Sarah’s womb. Abraham never wavered in believing God’s promise. In fact, his faith grew stronger, and in this he brought glory to God. He was fully convinced that God is able to do whatever he promises. And because of Abraham’s faith, God counted him as righteous. And when God counted him as righteous, it wasn’t just for Abraham’s benefit. It was recorded for our benefit, too, assuring us that God will also count us as righteous if we believe in him, the one who raised Jesus our Lord from the dead. He was handed over to die because of our sins, and he was raised to life to make us right with God.
亚伯拉罕被称为信心之父。他也得到耶和华的应许成为多国之父。这指示他有甚多的后裔。他成为我们伟大的榜样, 也是所有因信称义的人。让我们跟随他的脚步,心理永不疑惑,反倒在年老时,信心越来越坚固。 Abraham was called the father of all who have faith. God also promised him to be the father of many nations. That was an indication of how many descendants he would have. He became an exemplary person for us and for all who receive righteousness through faith, that we might follow in his steps, to never waver in faith; but instead grew stronger even in our old age.
No comments:
Post a Comment