罗马书 5:1-5 Romans 5:1-5
我们既因信称义,就藉著我们的主耶稣基督得与神相和。我们又藉著他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的;因为知道患难生忍耐,忍耐生老练,老练生盼望;盼望不至於羞耻,因为所赐给我们的圣灵将 神的爱浇灌在我们心里。Therefore, since we have been made right in God’s sight by faith, we have peace with God because of what Jesus Christ our Lord has done for us. Because of our faith, Christ has brought us into this place of undeserved privilege where we now stand, and we confidently and joyfully look forward to sharing God’s glory. We can rejoice, too, when we run into problems and trials, for we know that they help us develop endurance. And endurance develops strength of character, and character strengthens our confident hope of salvation. And this hope will not lead to disappointment. For we know how dearly God loves us, because he has given us the Holy Spirit to fill our hearts with his love.
我们与神和好并因信称义,不是就藉著我们自己的努力,乃是藉著主耶稣基督为我们所作的。我们又藉信心,进入现在所站的恩典之中,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。不但如此,就是在患难中我们也是欢欢喜喜的过日子。因为我们知道患难能生忍耐,忍耐生老练的性格,老练生盼望;盼望不至於羞耻, 因为神赐给我们的圣灵,浇灌在我们的心里,成为我们救恩的保障。We have been made right with God, not because of what we have done for ourselves, but because of what our Lord Jesus Christ has done for us. By faith, we have been made righteous and experience peace with God; we can confidently and joyfully stand in this place of underserved privilege and look forward to sharing in the glory of God. We can also rejoice even when we run into problems and trials. Because we know that God has allowed these things into our lives help us develop endurance, which leads to strength of character, and character strengthens our confident hope of salvation.
No comments:
Post a Comment