August 24, 2011 — by David C. Egner
(路加福音12章22节)Luke 12:22
所以我告诉你们:不要为生命忧虑。Therefore I say to you, do not worry about your life.
读经: 路加福音12章22-34节 Scripture Reading: Luke 12:22-34
有一部旧电视剧,剧中的一个老督察在年轻警员出差前,总要嘱付他们说:「一路上要小心!」这是善意的叮咛,也是一份关怀,因为他知道警员执行任务时,随时会有状况发生。
耶稣也曾对祂的门徒说过类似的忠告,但是衪的言辞更强烈。路加福音11章的结尾预示了灾祸即将来到:「文士和法利赛人就极力地催逼祂,引动祂多说话」(53节)。在接下来的部分,路加记载说,耶稣谆谆告诫门徒要「防备」(12章1节), 但却不需要担忧和惧怕(4-7节;22节)。
耶稣应许门徒,当他们进入世界之后,祂会引导、保护和照顾他们。祂向门徒们保证,祂既然顾念不起眼的飞鸟和百合花,就一定会眷顾跟随祂的「小群」信徒(24-32节)。
我们不能预知未来,但我们能确信,无论遭逢任何事情,这位慈爱伟大的牧者定会爱护、照顾和保守我们,而衪就是上帝的儿子耶稣! DCE
人生旅途,愁云满布,
饱受波折,不受祝福;
直到信主, 有祂看顾,
今我喜乐,忧虑尽除。 Bosch
耶稣顾念百合花和飞鸟, 也必看顾你和我。
In the episodes of an old television show, the veteran police lieutenant always said this to the young officers on their way out to the street for their day’s assignments: “Be careful out there!” It was both good advice and a word of compassion because he knew what could happen to them in the line of duty.
Jesus gave His followers a similar warning, but in even stronger terms. Luke 11 ends ominously with these words: “The scribes and the Pharisees began to assail Him vehemently, and to cross-examine Him about many things” (v.53). In the continuation of this account, Luke says that Jesus compassionately instructed His disciples to “beware” (12:1) but not to worry or be afraid (vv.4-7,22).
Jesus was promising to guard, protect, and care for them as they went out into the world. He assured them that because He cared for simple things like birds and lilies, they could be certain that He would take care of His “little flock” of believers (vv.24-32).
We cannot know the future. But we can know this: No matter what comes, we are under the loving, caring, watchful eye of our great Shepherd, who also happens to be the Son of God!
I walked life’s path with worry,
Disturbed and quite unblest,
Until I trusted Jesus;
Now faith has given rest. — Bosch
If Jesus is concerned about flowers and birds,
He certainly cares about you and me.
No comments:
Post a Comment