至于我和我家人,我们必定事奉上帝。 As for me and my house, we will serve the LORD.

Thursday, March 29, 2012

如何看待人? How do we view people?


 March 30, 2012 — by David C. McCasland
(From: Our daily Bread, http://odb.org/ and http://chinese-odb.org/)

路加福音19章10 Luke 19:10
人子来,找、拯救失的人The Son of Man has come to seek and to save that which was lost.

:  路加福音19章1-10 Scripture Reading: Luke 19:1-10

多年来,.方特所主持的电视目「影机」(Candid Camera),以藏的影机捕捉一般人在不期的情况下做出的滑稽反,取悦了无数众。至于他们为何采用种方式,.方特的儿子彼得:「我相信人是美好的,所以我要确一点。」然而,彼得认为其他似的人的看法却是:「人是愚蠢的,所以我要想一点。」他的评论指出了一件事,那就是我人的看法决定了我待人的方式。
当耶去到税吏的家中作客,耶利哥城的人都感到不平。「众人看,都私下议论说:『竟到罪人的家里去住宿』」(路加福音197)。 然而当撒在心里底悔改之后(8),耶:「今天救恩到了 … 人子来,找、拯救失的人」(9-10)。
我的朋友.:「若我把人看成是失者,就会;若我把人看成是失者,会怜。」耶的眼中并没有失者,只有的失者。我是如何看待人呢? 
主,求祢我祢的
那迷途游的羊群;
我像祢哀哭,
回失的灵魂。 Harrison

基督徒应该积回失者。

For many years, Allen Funt’s Candid Camera television program delighted viewers by using a hidden camera to catch the often hilarious reactions of ordinary people to unexpected situations. Their approach, according to his son Peter was: “We believe people are wonderful (good), and we’re out to confirm it.” Peter feels the perspective of some other similar shows is that “people are stupid, and we’re going to find ways to underscore that.”
His comments point out that our view of people determines how we treat them.
The citizens of Jericho were offended when Jesus went to the home of Zacchaeus the tax collector. “When they saw it, they all complained, saying, ‘He has gone to be a guest with a man who is a sinner’” (Luke 19:7). Yet, when Zacchaeus had a deep change of heart (v.8), Jesus told him, “Today salvation has come to this house . . . for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost” (vv.9-10).
My friend Bob Horner says, “When we see people as losers, we treat them with contempt. When we see them as lost, we treat them with compassion.” Jesus doesn’t see losers, only lost people He loves. When we look at others, who do we see?
Oh, give me, Lord, Your love for souls,
For lost and wandering sheep,
That I may see the multitudes
And weep as You did weep. - Harrison

Those who have been found should seek the lost.

因信不因律法称义 Justified by faith and not by works of the law


罗马书 10:1-5 Romans 10:1-5

弟兄,我心里所愿的,向神所求的,是要以色列人得救。我可以明他向神有心,但不是按著真知;因不知道神的,想要立自己的,就不服神的了。律法的就是基督,使凡信他的都得著。摩西写著:人若行那出於律法的,就必因此活著。

使徒保有一个意念,常常挂在他心里 - 就是他希望他的族民,以色列人得救。何如此呢?因他可怜他们对追求神很情,但不是按着真知,也不按着神的不正的情是如何造成的呢?因们所学的是旧的方法;摩西的律法:“人若行那出於律法的,就必因此活著。”他不相信基督已来了,并且完成他必成就的,就是将我们带到神面前与他和好。如今,凡信都得称义,不是靠守律法,乃是靠相信耶稣基督 - 他已经为我们承诺律法的要求。

所以,我靠着信心相信耶基督成就律法,们继续与信心活出新生命,依靠耶,因,“自己的罪, 神是信的,是公的,必要赦免我的罪,洗一切的不 (约翰一书1:9)。

1 Dear brothers and sisters, the longing of my heart and my prayer to God is for the people of Israel to be saved.2 I know what enthusiasm they have for God, but it is misdirected zeal.3 For they don't understand God's way of making people right with himself. Refusing to accept God's way, they cling to their own way of getting right with God by trying to keep the law.4 For Christ has already accomplished the purpose for which the law was given. As a result, all who believe in him are made right with God. 5 For Moses writes that the law's way of making a person right with God requires obedience to all of its commands.

The Apostle Paul has a constant longing in his heart – that his own people, Israel might be saved. Why? Because he pitied them especially that they are enthusiastic to find God but they have a problem: misdirected zeal. What caused this misdirected zeal is that they have been schooled in the old, Moses way of “getting right with God by trying to keep the law.” They did not believe and accept that Christ has already come to accomplished and make us right with God. So now, those who believe are made right with God, not by keeping the law, but by believing in Jesus Christ – the one who has fulfilled the law on our behalf.

Since we have by faith believed in Jesus Christ as our fulfillment of the law, let us live a life of faith, and continue to depend on His righteousness, for “if we confess our sins, he is just and faithful to forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness.” (1 John 1:9)