罗马书 4:9-12 Romans 4:9-12
如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗? 不也是加给那未受割礼的人吗? 因我们所说,亚伯拉罕的信,就算为他的义,是怎么算的呢? 是在他受割礼的時候呢? 是在他未受割礼的時候呢? 不是在受割礼的時候,乃是在未受割礼的時候。并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的時候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义;又作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且按我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信之踪迹去行的人。 Now, is this blessing only for the Jews, or is it also for uncircumcised Gentiles? Well, we have been saying that Abraham was counted as righteous by God because of his faith. But how did this happen? Was he counted as righteous only after he was circumcised, or was it before he was circumcised? Clearly, God accepted Abraham before he was circumcised! Circumcision was a sign that Abraham already had faith and that God had already accepted him and declared him to be righteous - even before he was circumcised. So Abraham is the spiritual father of those who have faith but have not been circumcised. They are counted as righteous because of their faith. And Abraham is also the spiritual father of those who have been circumcised, but only if they have the same kind of faith Abraham had before he was circumcised.
耶和华称亚伯拉罕的信为义,是当他还未接受割礼的时候;割礼是他因信称义的印证。同样的,在新约里,神说任何相信他的必得救;无论我们是否接受洗礼;洗礼是我们相信基督被称义的印证。这福气,因信称义的福气是神赐给那受割礼与未割礼的人。就如亚伯拉罕是所有信靠耶和华的父,无论他们受割礼或未受割礼。 God declared Abraham righteous even before he was circumcised; circumcision was a sign of his faith. Similarly, in the New Testament, God says that whoever believes in the Lord shall be saved even before we are baptized; baptism serves its purpose as a sign of our faith in Christ. This blessing, the blessing of being considered righteous by God is given to both the circumcised and the uncircumcised and Abraham was the spiritual father of all who put their faith in God, both the circumcised and the uncircumcised.
No comments:
Post a Comment